KAMA3D.ORG
WORLD SEXUAL POSITIONS MUSEUM
KAMASUTRA FOR ALL
Positions sexuelles du kamasutra pour le monde entier
Francais - Deutsch - English - Español - Italiano
Portugues - 日本語 - русский - Norsk

Top sexual positions for Man
Top sexual positions for Woman
 
Kamasutra .to Need the flash player
Prefered sites



APPENDIX In THE IIIth SECTION OF the CHAPTER I.

The poet Catulle expressed the same thought as the young Indian poet in the beautiful verses which we translate:

« The flower which the hedge of a garden protects against crowds and sharp edge of the ploughshare, grows mysteriously caressed ( cherished ? ) by the zephyr, colored by the sun, fed by the rain, looked for by the young beauties and the lovers; but as soon as a light nail picked her ( it ? ), she ( it ? ) does not inspire more than the disdain. Also a virgin remains dear to all as long as she remains pure; but if she ( it ? ) loses her ( its ? ) flower of innocence, young people remove him ( her ? ) their love and the girls their friendship. »

Arioste almost translated Catulle in the complaint of Sacripant against Angélique (_Rolland furious _).

« Verginella è simile went rosa; Che in beautiful garden sulla uativa spina Mentre sola and sicura if rested ( based ? ), No grege not pastor of him ( it ? ) avvicina; the pleasant aura e the rugiadosa alba Aqua, her ( it ? ) was in hiding al suo amor inchina, Giovani vaghi e looks innamorate Amano averne i seni e the tempie ornate. My no if tosto dal materno stelo Rimossa viene dal suo ceppo verde, Che quanto avea dagli uomini e dal cielo Favor grazia e bellezza, tutto loses. The vergine che he ( it ? ) fior di che piu zelo Che degli occhi and della vita aver dei Lascia altrui corre, he pregio che aveva innanzi Loses nel corn tutti gli altri amanti di. »

The virgin is as the rose on her rising stalk in a beautiful garden; as long as she ( it ? ) stays in the solitude and the peace, she ( it ? ) has to be afraid of nothing of the crowd or the herdsman.

The sweet to zéphir, the wet dawn of dew, the earth ( ground ? ) and the wave lavish him ( her ? ) their caresses and their treasures; the young people which sigh and the énamourées beautiful like to decorate with his ( her;its ? ) buttons their hair and their bosoms.

Hardly separated from the maternal branch, of his ( her;its ? ) green thorns, she ( it ? ) loses and the favour of the men ( people ? ) and the godsends, the grace ( favour ? ) and the beauty.

So when a girl let pick the flower which she had to defend ( forbid ? ) more than the eyes and which her life, it is degraded with the eyes of all other lovers.

Our Gallic naivety is more brief and almost so meaning:

The virgin is as the rose In his ( her;its ? ) scoop hardly hatched; each hurries to pick them. Vienna the rose to wither ( brand ? ), Vienna the girl to give itself, More one does not want to collect them.

 


Prec Sommaire Suivant